الکلمات العربیة المستعملة فی الفارسیة الحدیثة.

الکلمات العربیة المستعملة فی الفارسیةالحدیثة.

 

أرید هنا أن أفتح صفحة فیما تخص الکلمات العربیة المستعملة فی الفارسیةالحدیثة. ومن الجدیر قبل بدء الحدیث ذکر أربع مقدمات:

الأولی. إن نقطةاشتراک الفارسیة والعربیة لغةً، کثرة الکلمات العربیة التی تستعمل فی الفارسیة،وإلا فإنها انحدرت من جذر هندوأروبیة والعربیة تحدرت من السامیة.


الثانیة

. إن الکلمات العربیة المستعملة فی الفارسیة تنقسم إلی ستة أقسام:
قسم منهاتستخدم بنفس المعنی الذی تستعمل الآن فی العربیة، والآخر هی التی لاتستعمل الآن فیالعربیة. أما القسم الثالث تستعمل الآن فی العربیة ولکنه بمعنی آخر. والرابعالکلمات التی لها عدة معان فی العربیة وأحدها یستخدم فی الفارسیة. والخامس الکلماتالتی ضاقت دائرة معناها. أی: إن الکلمة لها معنی عام فی العربیة وفی الفارسیةیستخدم أحد مصادیقها. والسادس. الکلمات المختلفة لفظاً؛ أی: تستخدم فی الفارسیة بابانفعالها مثلاً وفی العربیة تستخدم باب تفعیلها؛ مثلاً فی الفارسیة نقول: انفجاراتوفی العربیة یقال: تفجیرات.

 

 

الثالثة. لاأدعی أننی أستقصی کل الکلمات، بلأحاول أن تکون قائمة الکلمات کاملة قدر المستطاع.


الرابعة.لیس هدفیإعداد معجم لهذه اللغات وإن یمکن أن نُعدّ معجماً فی هذا المجال فیما بعد وبعد جمعالکلمات.
ألف. والآن أبدء بذکر بعض الکلماتالمنضویة تحت القسم الأول والتی تبدأ بالألف:
امتحان ـ اشتیاق ـ انتحار ـاستعمال ـ التیام ـ استعمار ـ اقتصاد (بمعنی العلم) ـ ارتباط ـ ابتدا ـ انتها ـاقتضا ـ افترا ـ اتکا ـ ارتقا ـ اکتفا ـ اعتنا (بحذف همزات آخرها) ـ انبیاء ـ ارسالـ استقراء ـ امتناع ـ اشتراک ـ استمناء ـ اکتساب ـ اتحاد ـ استمرار ـ اعتقاد ـانتخابات ـ التهاب ـ انتساب ـ
یذکر أن الکلمات الآنفة کُتبت وفقاً لتلفظها فیالفارسیة.
ب.بعض الکلمات التی تستخدم فیالفارسیة بمعنی مغایر لمعناها العربی:
تصویب: فهذه الکلمة تعنی «المصادقةعلی القانون»، بینما تعنی فی العربیة «التسدید نحو الهدف».
اشتباه:بمعنی «الخطإ».
مشکوک: بمعنی «المشتبه به».
امتیاز: بمعنی «الدرجة».
رابطة: بمعنی «العلاقة».
اعتیاد: بمعنی «الإدمان».
سکة: بمعنی «عملة معدنیة» وبنفس التلفظ فی العربیة.
بیشعور: سابقة «بی» تعنی: «بلا» و«بدون»، و«شعور» بمعنی «قوة التمییز بین الحسنوالقبیح». إذن، «بی شعور» أی: من لیس له قوة تمییز.
احتیاط: بمعنی «الحذر».
حوصلة: بمعنی «الصبر والتأنی» فعندما نقول: «او حوصله دارَد» أی: له تأنّ وصبر.
صُلح: بمعنی «السلام».
حلیم: بمعنی «الهریسة» وهی أکلة تطبخ بالقمح والحلیب ومواد أخری. هذه الکلمة أیضاً یستخدم بنفسالمعنی الذی فی العربیة أی: صاحب حلم.
سفینة: بمعنی «المکوکالفضائی».
مدّاح: بمعنی «من یقرأ أشعاراً فی مدح النبی وأهل بیته أورثائهم»، ویسمی فی العراق: رادود.
کور: بمعنی «الأعمی».
تعمیر: بمعنی «التصلیح والترمیم». مثلاً لترمیم البیت أو لتصلیح السیارة یقال: تعمیر.
استفراغ: بمعنی «التقیّوء».
نقاش: بمعنی «الرساموالدهان».
مدفوع: بمعنی «البراز».
صَدَمَة: بمعنی «الضرر».
برق

/ 0 نظر / 13 بازدید